Thursday, August 30, 2012

Fashion's Night Out at Anya Hindmarch


Post w troszkę innym klimacie od poprzednich, ale chciałam się tutaj pochwalić, że w przyszłym tygodniu będziemy organizować event w sklepie Anya Hindmarch w Aoyamie, w ramach tegorocznej edycji tokijskiej Fashion's Night Out organizowanej przez Vogue.

Tytuł imprezy to "Dance with Marano".  W sklepie będzie ustawiona specjalna budka fotograficzna w klimacie disco i w tejże będziemy robić klientkom zdjęcia z prześliczną torebką Marano Dancer. Osoba, która najlepiej wypadnie na zdjęciu (czyli najbardziej w stylu disco queen!) dostanie tę właśnie torebkę w nagrodę. Impreza odbędzie się w sobotę 8 września więc zapraszam wszystkie osoby będące akurat w Tokio.

Wasza uniżona będzie się tam plątać jako staff.


Tutaj szczegóły Fashion's Night Out.

A tutaj nasza strona.




今日はちょっと違う雰囲気のポストだけど、9月8日にはヴォーグ主催のFashion's Night Outで、アニヤ・ハインドマーチの青山店にも素敵なイベントを開催することになったので、みなさんにぜひ遊びに来てほしいです!

青山店で"Dance with Marano"というイベントを行います。参加者はマラノ・ダンサーという、LEDライトが付いているきらきらのバッグを持って、ディスコ風のブースでポーズを決めて、写真を撮ります。もっともディスコ・クイーンっぽく映った人にマラノ・ダンサーを差し上げます!

私はスタッフで行くので来てね!待ってます〜


Fashion's Night Outの詳細

アニヤのホームページ





To jest sklep AH w Ayoamie, tutaj będzie się odbywać impreza.

アニヤの青山店。ここでイベントをやります!


Zdjęcie wystawy (odrobinkę nieaktualne)

ちょっと前ぐらいのウィンドウ


Od strony wejścia

入り口側


Jakby ktoś nie mógł znaleźć, jesteśmy zaraz za Pradą!

分からなかったらプダラのすぐとなりにいるよ!


To jest torebka Ebenezer z bardzo świątecznej kolekcji Anyi Jesień/Zima 2012. Nazwa Ebenezer pochodzi od Ebenzera Scrooge'a z Opowieści Wigilinej. Pamiętacie jeszcze animowaną wersję Disneya? Uwielbiam tę bajkę! A co do torebki to bez związku z moimi uczuciami do Opowieści Wigilinej zakochałam się w niej od pierwszego wejrzenia!

アニヤのめっちゃクリスマス風の秋冬コレクションのメイン・ピースの一つ、エベニーザです。クリスマス・キャロルを覚えてる?エベネーザ・スクルージというキャラクターからきている名前です。分からない人はディズニーの古いアニメバージョンがおすすめです!私はクリスマス・キャロルが大好きだけど、それに関係なくこのバッグに一目惚れしちゃった、、、



Dla przypomnienia- Wujek Sknerus jako Ebenezer Scrooge. Łezka?:) 

これがディズニーのスクルージおじさん役のエベネーザ・スクルージです。
このアニメを見るたびに超泣いちゃう!笑


A to jest właśnie Marano Dancer, czyli torebka, która świeci!

これはマラノ・ダンサーでーす。きらきらしていて可愛い!


A to torebeczka Tiny Tim Dancer (również z Opowieści Wigilijnej), podobnie jak Marano Dancer ma przyczepione świąteczne światełka!

Tiny Timというバッグで、これもクリスマス・キャロルからの名前です。Marano Dancerと同じLEDライトが付いています。




Lola






Monday, August 27, 2012

101 lisków z Fushimi/伏見の101匹の狐さん


Kiedyś uwielbiałam stare kościoły więc kiedy zaczęłam trochę podróżować po Europie wchodziłam do każdego jednego kościółka, sławnego, czy nie i oglądałam wszystkie witraże i wszystkie obrazki świętych po kolei, wdychałam zapachy kadzideł, robiłam zdjęcia z każdej strony... ale po objechaniu kilku (nastu?) krajów nagle doszłam do wniosku, że mam już dość, widziałam wszystkie możliwe kościoły, koniec, kropka, mogę z łaski zrobić fotkę z zewnątrz i tyle. Właśnie tak mam teraz ze świątyniami w Japonii. Na początku wykazywałam co do nich entuzjazm jak najbardziej przystały japonistce-maniaczce, ale po odwiedzeniu niezliczonej ilości wszelkiej maści i sekty świątyń buddyjskich, chramów shintoistycznych wszystkich chyba bóstw (niedawno byłam w świątyni, w której głównym przedmiotem czci były dwie kupki piasku) trochę mi przeszło i ostatnio ciężko jest wywrzeć na mnie wrażenie. 

昔は古い教会が大好きで、ヨーロッパの国々に旅行で行き始めた時は、最初にある教会の中に入ったら、ステンドグラスや聖人の顔を描いた絵を一個一個勤勉に見て、お香の匂いを嗅いで、写真を中からも、外からもいっぱい撮っていました。でもいくつか(十数か?)の国をまわってきたところ、いきなり、あ〜もうぜ〜んぶ見たんだ!と飽きてしまって、すっきり興味をなくしてしまって、今は外から写真を撮ることで終わる場合が多いです。残念ながら日本のお寺や神社もさいきんそうなってしまいました。最初は、ちょっとマニアックな日本学科の学生にふさわしい情熱/興奮があったが、さすがにいろんな仏様と神様のお寺と神社を見てきて、(この間京都で、神様が二個のちっちゃい砂の山に住んでいるという不思議な神社にも行った)次第に最初のころの情熱がちょっと冷えてしまって、最近はすごい関心を持った場所があまりみつからなかった。


Czasem jednak zdarzy się znaleźć w takim miejscu, które powoduje autentyczny zachwyt i przywraca mnie do stanu, w którym byłam kiedy po raz pierwszy znalazłam się w Japonii (pt."łaaał...wszystko...tu...jest...absolutnie...łaaał"). Stało się tak podczas mojej ostatniej wizyty w Kioto, gdzie zwiedziłam w końcu niesamowitą świątynię shintoistyczną Fushimi Inari. Świątynię charakteryzuje ogromna ilością bram torii (najnowsze są sponsorowane przez różne firmy- Inari to bóstwo płodności i zbiorów, które awansowało do bóstwa wszelkiego dobrobytu i powodzenia ekonomicznego) które prowadzą na sam szczyt świętej góry Inari. Po drodze mija się polanki z pomniejszymi świątynkami i nagrobkami wypełnionymi milionem figurek lisów, które uważane są za wysłanników, czy wręcz wcielenie bóstwa Inari. Trafiłam tam akurat podczas obchodów letniego święta Honmiya Matsuri, podczas którego świątynia, jak też cała góra została oświetlona lampionami (przez to musiałam się na nią wdrapać dwa razy, raz za dnia i raz w nocy) co, w połączeniu z mgłą, która podniosła się wieczorem wyglądało jak nie z tego świata. Prawdziwe Spirited Away. Zobaczcie sami.

それでもたまには、日本に初めてきた時の気持ち「日本は、、、全部、、、すっごいっ!、、、」に戻される場所に出会うことがあります。一ヶ月前に京都で伏見稲荷を見に行った時は本当にこのような気分でした。ちょうど本宮祭りという夏の祭り最中で、神社のまわりだけじゃなくて、稲荷山の山頂への道が全部提灯でライトアップされていて(お昼と夜の写真を撮るために二回登ってしまった、、、)鳥居のトンネルで、夜の陰と提灯之光が移り変わり、霧の中の何千匹の狐の姿は「千と千尋の神隠し」のシーンみたいに不思議でした。写真を見たらちょっとでもその雰囲気が伝わるのかな。


































































































To widziałam po raz pierwszy- zamiast tradycyjnego polowania na złote rybki (tyle ile uda się wyłowić bardzo delikatnym papierowym sitkiem, można wziąć do domu) łowienie węgorzy, czyli złap sobie kolację... Przynajmniej kiedy ja patrzyłam węgorze były sprytniejsze.

これ初めて見ました!だいたい金魚でしょう?なぜうなぎ?明日の晩ご飯を釣ってみない?ということで、私が見ていたところは完全にうなぎの勝ちだった!笑


Yaki soba (makaron soba smażony z warzywami i mięsem wieprzowym) , czyli must-eat na matsuri.

焼きそば美味しそう、、、このgifを作ってみたらめっちゃおお腹空いてきた!






















Tu oczywiście widok na Kioto.

ここはもちろん京都の夜景。


Hmm... no cóż. Istnieją dwie opcje, albo zostałam za to przeklęta, albo wręcz odwrotnie, spotka mnie coś dobrego. Japońscy bogowie to wszyscy trochę perwersy więc liczę, że to drugie!

これ罰が当たる?それとも逆にいいことがある?狐さんはなでなでされるのが好きそうだったから、いいことにしよう〜



Lola