Wednesday, November 21, 2012

Pędźmy na Asagiri / いざ、朝霧へ

Po dłuższej przerwie na pierwszy ogień zdjęcia z festiwalu Asagiri! Było to w pierwszym tygodniu października, już dobrze ponad miesiąc temu (tutaj wstawić westchnienie nad tym jak ten czas szybko leci, na boga). Asagiri Jam to festiwal muzyczny, który odbywa się co roku w prefekturze Shizuoka u stóp góry Fuji (czyli, w przeciwieństwie do Fuji Rocka, ma naprawdę coś wspólnego z górą Fuji). Nie mogę powiedzieć, żebym była w stanie sobie przypomnieć więcej niż dwa zespoły, które wystąpiły podczas dwóch dni festiwalu (było tyle innych rzeczy do roboty... na przykład... errm...tanie wino?) ale i tak było fantastycznie! 
No i proszę!


ちょっと長めの休憩のあとに朝霧Jamの写真特集をアップします。10月の始まりのことなので、もう一ヶ月半ぐらい前のことです(ここは、「時間ってすぐに経っちゃうな」的なため息するのスペース)。朝霧は静岡県、富士さんの麓で毎年開催される音楽のフェスです(なのでフジ・ロックと違って、こっちは実際に富士さんに関係あり)。フェスの二日間に見たバンドを二つぐらいしか思い出せないけど(ほかにやることがいっぱいだったからさ!たとえば、、、ええっと、、、安いワインを飲むとか?)それでも、すごく楽しかった!
ではでは!



Poza wyjazdu pt. "Czym prędzej na Asagiri"

朝霧Jam2012年の最強ポーズ「いざ、朝霧へ」


Omnomnomnomnom... moje energy drinki i lekarstwa na kaca...

俺のだ〜い好きなエネルギードリンクと二日酔いの薬たちよ、、、


Wreszcie na miejscu!! I czemu ktoś pije zieloną herbatę?!

やっと着いたぞ!!それより、誰がお茶を飲んでるのだ??


Widok z pola natmiotowego na górę Fuji, która niestety nie pokazała buzi.

キャンプ場から見た富士山。残念ながら顔は見せてくれなかった。


Wszyscy pracują ostro nad rozbijaniem namiotu poza mną i Tobim. Do nas należało szlachetne zadanie picia piwa i przyglądania się z uznaniem.

みんながめっちゃ頑張ってテントを張るの巻。マルタとトビーだけは、ビールを飲みながら、ほかの人が働いているのを見守っているという重要な役。


I robienia zdjęć ludziom na paralotniach.

そして、パラグライダーの写真を撮っている役。



Wreszcie dotarli śmy na górkę!

やっとフェス場に着いた!


↓↓


Co?! My nie damy rady?!

ぬううううあぁ、できないわけないっしょう?


Wyglądają jak postaci z "Jojo's Bizarre Adventure"

めっちゃ「ジョジョ」に出てきそうな人たち、、、


Bazar lub też wioska hippisów.

ヒッピーの村みたいなフリーマーケット。


Kiczowate, plastikowe, różowe okulary? 
Check!

キッチで、プラスチックで、ピンクのサングラス?
ゲット!


Kto ś potrzebuje mini kuli dyskotekowej?

チビミラーボールが必要な人いる?



Hmm... Cafe Wookies? 
Najpierw myślałam, że to tylko zbieżność nazw, ale nie! Patrz zdjęcie poniżej.

「ウーキーズ・カフェ」?
ただの偶然がと思ったら、、、下の写真を見ると、、、


Pięć wesołych Wookich wyglądających niepokojąco jak Gumisie:)

変にガミー・ベアに似ている嬉しそうなウーキーたちが五匹いた:)


A na scenie siedziała gigantyczna ośmiornica...

そしてステージの上にタコがいた、、、


Mieliśmy nawet wódeczkę, która nazywała się Asagiri Jam!

ほら、お酒にもちゃんと「朝霧ジャム」って書いてある!


Szatan Serduszko??

*翻訳ができないドラゴンボールの変わったポーランド語の吹き替えを使った冗談*笑


Pan nie wytrzymał presji festiwalu więc poszedł spać.

フェスのプウレッシャーに耐えられなくて、眠くなったお兄さん。



Widoczek na główną scenę

メインシーンの景色


"Bardzo przepraszam... czy mogę sfotografować twoją żabę?"

"どうもすみません、お兄さんの蛙を撮ってもいいすか...?"


Nawet podczas wakacji nie można zaniedbywać frydzurry. Nasza prywatna fryzjereczka, Lee.

休日でもちゃんと髪型を整えなくちゃ。プレイベートな美容師、リーさん登場。

Boys (?) love


And girls love... (is it just me, or slightly more manly?)

そしてガールズ・ラブ(なぜかこっちの方が若干男らしい気がする、、、笑)



Tobi jako "Góra Fuji, która wybucha"

富士さんの噴火を象徴するトビーであった。


W dłuuuugiej kolejce po naleśniki.

パンケーキを目指す長〜〜〜〜〜い列。



Dzieło znajomego pana fotografa pt. "Walcząc z kacem, dzielnie czekali na naleśniki z bekonem..."

知り合いの写真家さんの作品:
「二日酔いを抱きながらベーコンのホットケーキのために一生懸命に並んでいる二人」


Szukajcie (a wręcz czekajcie), a będzie wam dane! Naleśniki z bekonem i syropem klonowym.

求めれば、与えられます。ベーコンとメープル・シロップのホットケーキ。


Okej CO się dzieje z tymi wszystkimi włosami?

本当にこの二人の髪の毛がどうなっているのよ?

Poza pt. "Czym prędzej na Asagiri", dzień numer dwa, opanowana do perfekcji

「いざ、朝霧へ」二日目のバージョンアップ。

Dirty Projectors 


See you next year?

2 comments:

  1. Martu, nie wiem,gdzie zacząć komentować:)
    Poza opanowana do perfekcji, to prawda^^
    W ogóle to naprawdę, za dużo do skomentowania, więc powiem jedno - zazdroszczę zabawy i życzę jeszcze większej ilości festiwali, wina itd.:P

    ReplyDelete
    Replies
    1. Martu, nie wiem,gdzie zacząć komentować:)
      Poza opanowana do perfekcji, to prawda^^
      W ogóle to naprawdę, za dużo do skomentowania, więc powiem jedno - zazdroszczę zabawy i życzę jeszcze większej ilości festiwali, wina itd.:P

      Delete